영어와 한자의 만남

2009. 1. 7. 19:26학생들의 글, 리포트/학생들의 글과 리포트

전공과 한자를 연결하는 과제입니다.

'한자글리쉬'라는 표현이 재미있습니다. 또 한자성어로 읽는 백설공주이야기는 한자, 영어라는 어학과 문학에서 오는 흥미까지 줍니다. 

 

 

 


<실용한문의 이해 Report>


영어와 한자의 만남,

漢字-glish (Hanjaglish)를 통한 한자 학습 방법에 대하여











과목: 실용한문의 이해

교수: 간호윤 교수님

학과: 영어교육과

이름: 김선영 

제출일: 2008년 1월 6일








I. 서론

  우리 어휘의 70%이상은 한자에서 유래하고 있으며 각 교과에서 쓰이는 학습 용어의 기반이 되는 학문의 핵심 개념들이 대부분 한자어로 되어 있으므로, 한문 교과 교육은 국어의 올바른 이해와 타 교과 학습 용어의 개념 이해에 크게 긍정적으로 작용한다.

 그럼에도 불구하고 한자 학습에 대한 부담감, 한자의 이해를 통한 언어 능력의 확대 효과 등에 대한 무지, 서구학문에 대한 기형적 편중의 분위기, 선택 교과이며 비입시 교과라는 인식 등으로 한자 학습을 경시하고 한문 공부의 필요성을 느끼지 못하고 있는 것이 지금의 현실이다.1)

 이에 본 연구에서는 입시에 매달리는 학생들과 일반 시민들이 한자를 배우는 데에 본인의 전공과목인 영어교육과의 교육학 용어 및 영어표현들을 한자와 관련시켜, 한문 교과는 타 교과를 이해하는데 언어적 기초가 되며, 한문 교과의 학습을 통하여 타 교과, 즉 이 경우에서는 영어를 학습하는 데 도움이 됨을 인식하여, 학생들의 한문 교과에 대한 학습 의욕을 높이고자 하였다. 

 이러한 시도는 실제 '통합수업', '통합교육', '학문융합'의 한 부분으로 할 수 있으며, 이러한 '통합수업'은 학문의 발전을 도모하려는 연구들 중에서도 각광받고 있는 분야이다. 통합수업이란 교과 사이의 경계를 유지하면서도 관련 있는 요소를 매개로 이웃한 교과끼리 관련을 맺어 교육의 효과를 높이려는 교육과정이라고 할 수 있다. 오늘날 세계 각국은 유치원이나 초등 과정은 물론 중등이나 대학의 교육과정 개혁에도 교육과정의 통합이 추진되고 있다. 이것은 교육과정의 통합이 교과 단위로 분절된 전통적인 교육과정에 비하여 학생들의 욕구와 흥미에 부합하고 당면한 사회문제 해결력의 증진에 도움이 된다고 믿기 때문이다2)

기본 분과주의는 인간관계에 있어서도 종적인 관계가 중요시되고, 타 교과와의 교류는 폐쇄적이 되기 쉽고, 자기 분야의 특수성을 보다 강조함으로써 학문의 권위를 세우려고 한다. 이러한 입장에서 볼 때, 지식의 통합은 기존 사회질서의 원칙과 사회의 권위 체제에 대한 도전과 위협으로 간주될 수 도 있다. 그래서 가끔 통합교육과정에 대한 시도가 일부 교과 전문가 집단이나 특정 지식의 계층에 의하여 완강한 저항에 부딪히기도 한다.3) 우리나라 대학들의 '학문 융합'이 아직 걸음마 수준에 불과한 것 또한 분과별 전문성을 강조하고 있는 기성 계층의 기득권 행사로 지적될 수 있겠다. 그럼에도 불구하고 통합 교육과정에 대하여 관심을 새로이 갖게 되는 것은 종래의 분과 중심 교육만으로는 우리가 현재 처해 있고, 또 맞이하게 될 미래 사회에 결코 만족스러운 교육을 해낼 수 없게 된데 대한 새로운 각성에 있다. 즉, 미래 사회에 걸림돌이 되는 분과 교육방식이 결함을 극복할 수 있는 대책으로서, 지식과 경험의 통합을 중요한 교육적 과제로 생각하게 된 것이다.

 실제로, 홍콩 과기대가 학문융합을 도입하여 17년 만에 2008년 영국 언론 더 타임스의 대학종합평가에서 39위를 차지한 바 있다. 학문 융합의 실용화에 나서 비약적 발전을 이룩한 이 학교는 그러나 역시 세계 흐름에서는 일부에 불과 하다고 한다. 이 학교의 총장을 비롯한 많은 학생들은 학문 융합에서 창조와 경쟁력이 나온다고 말한다. 과기대가 2002년부터 추진한 경영학에 컴퓨터,기계 등 9개 공대 학과를 융합시키는 프로그램 속에서 4년 동안 석, 박사 코스 수준의 학과 과목을 엄격한 낙제의 부담 속에서 공부하고, 매년 국내외 기업의 프로젝트에 참여하고 학과 이기주의에서 벗어난 9개의 통합된 실험실에서 지내온 이 학생들은 금융계, 기술, 마케팅 등 어느 분야에 진출해도 부여받은 일을 성공적으로 해내고 월급 또한 두 배 이상은 받는다고 한다. 이것은 모두 정보화, 지식기반 사회에서 특정 분야의 전문 지식만으로는 생존이 불가능함을 인식하고, 넓은 지식을 공유할 수 있는 인재를 키우자는 취지에서 시작된 것이라고 할 수 있다. 이러한 지식의 통합은 교과가 위에 있고 학생이 교과에 종속되는 교과 중심이 아닌, 학생들이 필요로 하는 것을 여러 교과에서 취합, 활용, 문제해결이라는 하나의 종합적, 지적 과정 속에서 통합되게 되는 것이다. 영어와 한자 또한 물론 같은 어학분야에 포함되어 있지만, 이 두 분야가 구분되지 않고 총합적인 하나의 생활양식에서 필요한 지식을 찾아서 활용하는 것과 같은 형태의 자연스러운 학습 과정이 자리 잡을 수 있다면, 개인적으로 시간도 아끼고 더 넓은 시각으로 이 분야들을 바라보고 해석할 수 있으니 현 사회에서 요구하는 인재에 더 가까워졌다고 할 수 있을 것이다. 본론에서는 이러한 취지 안에서 한 커리큘럼 속에서 영어와 한자를 모두 배울 수 있는 학습 방안들을 모색해 보도록 하겠다. 


II. 본론

가. 한자-영어 수첩 제작을 통한 한자 학습 방법

 한자의 뜻과 음 중 뜻 부분을 영어 단어를 사용하여 그 의미를 제시하는 방법은4) 『EBS 교육방송 교재 한자 능력 검정 시험』을 포함한 여러 한자 서적들과 옥편에서도 찾아볼 수 있다. 이 방식을 사용하여 한자 수업에서 사용하고 있는 교재의 단원별로 새로 익힌 한자들을 중심으로 정리해보도록 하는 것이 한자와 영어를 통합하여 학습하는 활동의 첫 번째로 제시하고자 한다. 각 한자 당 그 한자가 들어가는 일상 생활용어 1개와 타교과학습, 즉 영어 용어 2개 이상씩을 정리하고, 이 활동이 실제 수업에서 평가도구로 사용될 때에는 이 수첩의 정리 상태를 매 시간 확인하여 그 평소 점수를 반영해야 할 것이다. 이 활동은 국어의 약 70% 이상이 한자어 이고 한자어를 많이 안다는 것은 결국 국어를 정확히 알 수 있다는 것이고, 국어, 즉 우리 모국어를 제대로 안다는 것은 외국어를 또한 배우는데 있어서 도움이 될 것이라는 점을 학생들에게 인식시킨다면 더 큰 효과를 발휘 할 수 있을 것이라고 생각된다. 다음은 2008~2009년 겨울 계절학기 중앙대학교 실용한문의 이해의 수업에서 사용되었던 교재에 등장했던 한자의 일부분으로, 이 한자들을 이 한자-영어 수첩 방식으로 정리해보도록 하겠다.


<표-1> "한자-영어 수첩" 제작 예시

한자

활용예시

同意의 영어 단어

(위) 하다, 위하다, 되다, 이르다

行爲: 사람이 행하는 짓

爲政者: 정치를 하는 사람

爲國忠情: 국가를 위하는 마음

爲始: 시작함, 비롯함

practice, perform, do, become

(과) 과정, 과목

科擧: 우리나라와 중국에서 관리를 뽑을 때 실시하던 시험

法科: 법률에 관한 학문을 전공하는 학과

百科事典: 학문, 예술, 문화, 사회, 경제 따위의 과학과 자연 및 인간의 활동에 관련된 모든 지식을 압축하여 부문별 또는 자모순으로 배열하고 풀이한 책.

subject, topic, affair, issue

(관) 걸어 매다, 관계하다

關係: 둘 이상의 사람, 사물, 현상 따위가 서로 관련을 맺거나 관련이 있음

關稅: 세관을 통과하는 화물에 대하여 부과되는 조세

 

bolt

(교) 가르치다

敎育: 지식과 기술 따위를 가르치며 인격을 길러 줌.

敎訓: 앞으로의 행동이나 생활에 지침이 될 만한 가르침. (학교의 이념이나 목표를 뜻하는 校訓과는 한자 쓰임이 다름)

teach, instruct, guide, educate

(구) 갖추다

具色: 여러 가지 물건을 고루 갖춤

畵具: 그림을 그리는 데 쓰는 여러 도구

equip, supply, kit

(구) 예전, 옛날

舊官: 먼저 재임하였던 벼슬아치

送舊迎新: 묵은해를 보내고 새해를 맞음

old, senile, antique, elderly, mature

(급) 등급, 차례

職級: 직무의 등급

最上級: 가장 높은 정도나 등급

class, division, genre, type

(기) 기약하다

思春期: 육체적·정신적으로 성인이 되는 시기

期約: 때를 정하여 약속함

expect, assume, anticipate, contemplate

(농) 농사짓다

農藥: 농작물에 해로운 벌레, 병균, 잡초 따위를 없애거나 농작물이 잘 자라게 하는 약품.

農産物: 농업에 의하여 생산된 물자

agriculture, farming, cultivation

(대) 대하다, 대답하다

對談: 마주 대하고 말함

對應: 1. 어떤 일이나 사태에 맞추어 태도나 행동을 취함
2. 어떤 두 대상이 주어진 어떤 관계에 의하여 서로 짝을 이루는 일. 또는 그렇게 함

confront, face, encounter

(덕) 큰, 덕

福德房: 가옥이나 토지 같은 부동산을 매매하는 일이나 임대차를 중계하여 주는 곳

背恩忘德: 남에게 입은 은덕을 저버리고 배신함

virtue, goodness, incorruptibility, rectitude

(도) 도읍, 도시

首都: 한 나라의 중앙 정부가 있는 도시

都賣商: 물건을 낱개가 아닌 모개로 파는 장사

city, town, metropolis

(매) 매양, 늘

每回: 한 회

每事: 하나 하나의 모든 일

every, each

(산) 셈하다

加算: 더하여 셈함. ≒가계(加計)

利害打算: 이해관계를 이모저모 모두 따져 보는 일

 

count, calculate, enumerate, tally, matter

(세) 해, 년수

歲拜: 섣달그믐이나 정초에 웃어른께 인사로 하는 절

歲出: 국가나 지방 자치 단체의 한 회계 연도에 있어서의 모든 지출

age, year, time, date

(순) 순하다

耳順: 생각하는 것이 원만하여 어떤 일을 들으면 곧 이해가 된다는 뜻으로, 나이 예순 살을 이르는 말

筆順: 글씨를 쓸 때의 획(劃)의 순서

obey, comply, conform, abide by

(승) 이기다

壓勝: 크게 이김

勝運: 이길 운수

win, triumph, conquer, overcome, prevail, success

(양) 기르다

養鷄: 닭을 먹여 기름

修養: 몸과 마음을 갈고닦아 품성이나 지식, 도덕 따위를 높은 경지로 끌어올림

bring up, breed, foster, deliver, carry out

(용) 날래다, 용감하다

勇敢 

勇斷: 용기 있게 결단을 내림

brave, courageous, bold, daring, intrepid

(의) 의원

醫術: 병이나 상처를 고치는 기술, 또는 의학에 관련되는 기술

醫藥分業: 의사와 약사의 업무를 분담하게 하는 제도. 의사는 진찰과 처방, 약사는 조제(調劑)와 투약(投藥)하도록 함

doctor, medical practitioner, physician

(종) 씨, 씨앗

種卵: 씨알

種族: 1. 같은 종류의 생물 전체를 이르는 말.
2. 조상이 같고, 같은 계통의 언어·문화 따위를 가지고 있는 사회 집단

seed, grain, embryo, offspring

(책) 꾸짖다

責望: 잘못을 꾸짖거나 나무라며 못마땅하게 여김

罪責: 잘못을 저지른 책임

reprove, blame, censure, condemn, reprimand

(청) 푸르다

靑春: 새싹이 파랗게 돋아나는 봄철이라는 뜻으로, 십 대 후반에서 이십 대에 걸치는 인생의 젊은 나이 또는 그런 시절을 이르는 말

靑寫眞: 미래에 대한 희망적인 계획이나 구상.

blue, cobalt, navy, inspiration, revelation

(통) 통하다, 꿰뚫다

通關: 관세법의 규정에 따라, 화물 수출입의 허가를 받고 세관을 통과하는 일

通說: 세상에 널리 알려지거나 일반적으로 인정되고 있는 설

pass through, proceed, acknowledged, common

(하) 여름

夏季: 여름 계절, 여름 기간

盛夏: 한여름

summer

(현) 나타나다

現象: 인간이 지각할 수 있는, 사물의 모양과 상태

表現: 생각이나 느낌 따위를 언어나 몸짓 따위의 형상으로 드러내어 나타냄

appear, come into view, emerge, occur, surface

(체) 몸

液體: 일정한 부피는 가졌으나 일정한 형태를 가지지 못한 물질

體育: 일정한 운동 따위를 통하여 신체를 튼튼하게 단련시키는 일

body, physique, figure, shape, form

(평) 평평하다

平等: 권리, 의무, 자격 등이 차별 없이 고르고 한결같음

平服: 평상복

flat, even, horizontal, level

(해) 해치다

害毒: 좋고 바른 것을 망치거나 손해를 끼침

障害: 하고자 하는 일을 막아서 방해함

harm, injure, damage, maltreat, ruin, wound

(활) 살다

復活: 죽었다가 다시 살아남

快活: 명랑하고 활발

live, be exist, be alive, breathe, persist, survive

 

 한자의 뜻이 우리말로 나와 있어도 그것이 줄이거나 익숙하지 않은 형태라면 읽는 사람으로 하여금 뜻을 이해하는데 있어서 어려움이 있을 수 있다. 예를 들자면 歲(세)와 같은 부분이다. 여기서 뜻인 '해'는 하늘의 태양이라는 뜻일 수도 '손상을 입힌다'는 뜻일 수도 있다. 이렇게 이중적인 의미를 띤 우리말이 등장했을 경우, 'year' 과 'age' 와 같은 간단한 영단어가 뜻풀이와 함께 나와 있다면 일일이 이어지는 설명이나 풀이를 읽지 않아도 짧은 시간 안에 이해를 도울 수 있고 영어를 배우는데 있어서도 충분한 흥미를 도모할 것이라고 생각한다.


나. 영어 이야기와 고사성어를 연관시킨 한자 학습 방법

 본인은 이 레포트를 작성하기 위하여 시중에 나와있는 한자와 영어를 연관시킨 책들을 조사해보았는데 그 중에서는 한글로 되어있는 이야기 책에서 등장하는 몇몇 중요한 단어들을 어떤 것들은 한자로, 다른 것들은 영어로 입력해 놓은 방식들을 볼 수 있었다. 그런데, 고사성어와 영어를 연관시킨 경우는 우리말로 되어있는 고사성어, 예를 들어 '사면초가'와 같은 사자성어가 만들어진 배경, 얽힌 이야기를 영어로 번역하여 전달하는 방식 정도밖에 나와 있지 않았다.


 그러나 이러한 경우에는 사실 우리말로 되어있는 버전을 읽기 쉬움으로 영어 원문이 영어를 전달함에 있어서 학습효과는 조금 떨어질 수 있는 가능성이 있었다. 그래서 본인은 영어로 되어있는 이야기에서 부분을 나누어 고사성어로 정리, 내용을 재해석 해보는 것을 시도해보았다. 본인이 선택한 작품은 아동들을 대상으로 출판사 비엔존에서 만든 STORY WORLD SERIES 중의 네 번째 작품인  『Snow White (백설공주)』 이다. 


Long, long ago, a princess named Snow White was born in a lovely castle.

농와지경 [弄瓦之慶]: 딸을 낳은 즐거움.

무남독녀 [無男獨女]:아들이 없는 집안의 외동딸.


무남독녀로 태어난 백설공주를 이 집안은 농와지경을 누렸을 것이다.

The princess was very beautiful.

유방백세 [流芳百世]: 꽃다운 이름이 후세에 길이 전함

절세가인 [絶世佳人]: 세상에 견줄 만한 사람이 없을 정도로 뛰어나게 아름다운 여인


아름다웠다는 백설공주의 미모는 유방백세, 절세가인으로 표현될 수 있다.


One day her mother passed away and the king took another wife. And after the king also passed away, the new queen took over the full power.

무지막지 [無知莫知]: 몹시 무지하고 상스러우며 포악하다

일어탁수 [一魚濁水]: 한 마리의 물고기가 물을 흐린다는 뜻

포악무도 [暴惡無道]: 법도 도리도 없이 포악하다는 뜻으로, 사납고 악착하기가 이를 데 없음을 이르는 말

호가호위 [狐假虎威]: 남의 권세를 빌려 위세를 부림


그러나 그의 어머니가 죽자, 아버지와 재혼한 새 어머니, 즉 새 왕비 밑에서 백설공주는 혹독한 유년 시절을 보내게 된다. 새 왕비는 백설공주 가문에 홀연히 출현하여 무지막지하고 포악무도한 방식으로 호가호위하게 된다. 백설공주의 가문은 이 새 왕비로 인해 일어탁수의 형세를 띠었다고 할 수 있다.


The new queen asked her magic mirror the same question everyday. "Mirror, mirror on the wall, who is the prettiest one of all?" "Snow White is the prettiest." The mirror answered.

좌정관천 [坐井觀天]: 우물 속에 앉아서 하늘을 본다는 뜻으로, 사람의 견문(見聞)이 매우 좁음을 이르는 말

사실무근 [事實無根]: 근거가 없음. 또는 터무니없음


새 왕비는 그녀의 마법의 거울에게 같은 질문을 매일같이 물었다. 그러나 사실 그 질문은 매우 좌정관천한 것으로 이 이야기가 사실 동화이긴 하지만, 어느 지역, 몇 명의 여성들을(범위) 어떤 기준으로 그들의 美를 평가했는지에 대한 평가도구가 불확실하다고 할 수 있겠다. 즉 새 왕비의 견문은 매우 좁았고 또한 거울의 말 또한 오류가 없다는 근거가 없으므로 거울의 발언은 사실로 입증될 수 없는 사실무근이다.


"Take Snow White into the woods and kill her." The Queen ordered the hunter.

지상명령 [至上命令]:정언적 명령.

유아독존 [唯我獨尊]: 세상에서 자기 혼자 잘났다고 뽐내는 태도

절치부심 [切齒腐心]: 몹시 분하여 이를 갈며 속을 썩임.

발본색원 [拔本塞源]: 좋지 않은 일의 근본 원인이 되는 요소를 완전히 없애 버려서 다시는 그러한 일이 생길 수 없도록 함.

구상유취 [口尙乳臭]: 입에서 아직 젖내가 난다는 뜻으로, 말이나 행동이 유치함을 이르는 말.


어찌 되었든, 가장 아름다운 사람으로 백설공주가 지목되었다는 사실에 절치부심한 새 왕비는 발본색원을 위해 백설공주를 아예 제거하라는 지상명령을 사냥꾼에게 내린다. 이는 자신의 즐거움, 이득을 위해서는 다른 사람의 생명, 존엄성, 그 무엇이 되었든 없애도 된다는 새 왕비의 유아독존한 태도가 드러난다. 자신보다 아름답다는 이유만으로 현 생에서 백설공주를 없애버려야 한다는 발상 또한 구상유취하다고 할 수 있겠다.


But the hunter could not kill Snow White. "Run away, Princess. The Queen is trying to kill you."

동병상련 [同病相憐]: 같은 병을 앓는 사람끼리 서로 가엾게 여긴다는 뜻으로, 어려운 처지에 있는 사람끼리 서로 가엾게 여김을 이르는 말.


명을 받은 사냥꾼은 그러나 백설공주를 죽이지 못한다. 새 왕비에게서 마찬가지로 고통받는 입장에서의 두 사람이어서였는지, 동병상련을 느낀 것인지, 사냥꾼이 새 왕비의 명을 거역하고 백설공주를 살려 도주하게 함으로써, 백설공주는 왕비와의 첫 대면에서 고비를 넘긴다.


Snow White wandered in the woods until she found a little house. When she walked in, she noticed that there were seven little chairs and beds.

존망지추 [存亡之秋]: 존속과 멸망, 또는 생존과 사망이 결정되는 아주 절박한 경우나 시기

좌불안석 [坐不安席]: 앉아도 자리가 편안하지 않다는 뜻으로, 마음이 불안하거나 걱정스러워서 한군데에 가만히 앉아 있지 못하고 안절부절못하는 모양을 이르는 말.

동분서주 [東奔西走]: 동쪽으로 뛰고 서쪽으로 뛴다는 뜻으로, 사방으로 이리저리 몹시 바쁘게 돌아다님을 이르는 말


새 왕비가 자신을 죽이려고 한다는 사실을 안 백설공주는 그의 목숨이 달린 존망지추의 시기 속에서 좌불안석으로 동분서주한다. 그러다가 일곱 난장이들의 집을 발견하게 된다.

"I am so tired." She fell asleep in one of the beds. "Who is this young woman?"

기진맥진 [氣盡脈盡]: 기운과 의지력이 다하여 스스로 가누지 못할 지경이 됨


기진맥진한 상태로 백설공주는 일곱 난장이들의 집에서 잠을 청하게 되고 이를 일하고 돌아온 일곱 난장이들이 발견한다.


The princess woke up because of the noise the dwarfs were making. "I am sorry for walking in without permission." And she told them the sad story.

허심탄회 [虛心坦懷]: 마음에 아무런 거리낌없이 솔직한 태도로 일에 임함


일곱 난장이들의 소리에 잠이 깬 백설공주는 그동안 자신이 겪어왔던 일에 대하여 허심탄회하게 털어놓는다.


"You can stay with us." From that day on, Snow White lived with the seven dwarfs. These seven dwarfs protected Snow White from any harm.

각자도생 [各自圖生]: 제각기 살아 나갈 방법을 꾀함.

대동단결 [大同團結]: 여러 집단이나 사람이 어떤 목적을 이루려고 크게 한 덩어리로 뭉침.


이야기를 들은 일곱 난장이들은 백설공주를 받아들여주고 이로써 백설공주 또한 그의 생명을 이어나가게 되는 각자도생하는 모습을 보여준다. 일곱 난장이들과 백설공주는 대동단결하여 새 왕비의 공격에 대비하게 된다.



The queen found out that the princess was still alive. "I am really going to get rid of her this time!"

노발대발 [怒發大發]: 몹시 노하여 펄펄 뛰며 성을 냄

노기충천 [怒氣衝天]: 성이 하늘을 찌를 듯이 머리끝까지 치받쳐 있다


백설공주가 아직도 살아있다는 것을 알게 된 왕비는 노발대발, 노기충천하여 이번에는 자신이 직접 나서서 백설공주를 꼭 제거하겠다고 마음 먹는다.


The queen dressed up as an old woman and went to the little house with a poisoned apple.

신출귀몰 [神出鬼沒]: 귀신같이 나타났다가 사라진다는 뜻으로, 그 움직임을 쉽게 알 수 없을 만큼 자유자재로 나타나고 사라짐을 비유적으로 이르는 말.

자유자재 [自由自在]: {주로 ‘자유자재로’ 꼴로 쓰여} 거침없이 자기 마음대로 할 수 있음


새 왕비는 자유자재로 자신의 모습을 바꿔 백설공주가 거하고 있는 곳에 독이 든 사과와 함께 신출귀몰한다.


"Try this apple. It's delicious." Snow White took a bite of the apple. And she fell to the floor as if dead.

교언영색 [巧言令色]: 아첨하는 말과 알랑거리는 태도

사양지심 [辭讓之心]: 사단(四端)의 하나. 사람의 본성에서 우러나오는 네 가지 마음씨 중의 하나로, 겸손히 남에게 사양하는 마음을


그리고 교언영색의 태도로 백설공주가 사과를 먹게 만든다. 백설공주는 처음에는 사양지심하였으나  새 왕비의 권유로 사과를 한입 베어불었다가 쓰러지게 된다.


The dwarfs were very sad when they got home.

망연자실 [茫然自失]: 멍하니 정신을 잃음


이를 발견한 일곱 난장이들은 망연자실하여 매우 슬퍼하였다.


A prince from another country happened to be walking by the house.

쾌도난마 [快刀亂麻]: 잘 드는 칼로 마구 헝클어진 삼 가닥을 자른다는 뜻으로, 어지럽게 뒤얽힌 사물을 강력한 힘으로 명쾌하게 처리함을 이르는 말

 


그러던 중 이 이야기를 쾌도난마로 해결할 왕자가 우연히 백설공주가 있는 곳에 나타난다.


"What a poor young woman. She is so beautiful." The prince picked her up. The piece of apple that was stuck in her throat came out as the prince was lifting her up. She came to life again. "She is alive. She is alive."

가인박명 [佳人薄命]: 아름다운 여자는 수명이 짧음

구사일생 [九死一生]:{ 주로 ‘구사일생으로’ 꼴로 쓰여} 아홉 번 죽을 뻔하다 한 번 살아난다는 뜻으로, 죽을 고비를 여러 차례 넘기고 겨우 살아남을 이르는 말

기사회생 [起死回生]: 거의 죽을 뻔하다가 도로 살아남

 


저항하였지만 결국은 쓰러지고 말았던 백설공주는 가인박명의 위기에 처하였으나 왕자의 도움으로 구사일생, 기사회생하게 된다.


The prince went back to his castle with Snow white. "Thank you, dwarfs."

월하빙인 [月下氷人]: 부부의 인연을 맺어 준다는 전설상의 늙은이


백설공주와 왕자는 인연을 만들게 되고 이 연을 이어준 사람들은 바로 월하빙인의 역할을 맡았던 일곱난장이들일 것이다.


The prince and Snow White got married.

천생연분 [天生緣分]: 하늘이 정하여 준 연분

천재일우 [千載一遇]: 천 년 동안 단 한 번 만난다는 뜻으로, 좀처럼 만나기 어려운 좋은 기회를 이르는 말


그 둘은 천재일우, 천생연분의 인연으로 혼인을 하게 된다.


"Mirror, mirror on the wall, who is the prettiest one of all?" "Snow White is the prettiest."

고침안면 [高枕安眠]: 베개를 높이 하여 편안히 잔다는 뜻으로, 근심 없이 편안히 지냄을 이르는 말

고복격양 [鼓腹擊壤]: 태평한 세월을 즐김을 이르는 말


백설공주에 대해서는 까맣게 잊고 고침안면, 고복격양하고 있었던 새 왕비는 늘 물어보던 질문을 또 거울에게 하게 된다. 그리고 백설공주가 아직도 아름답다는, 살아있다는 이야기를 전달받게 된다.


The queen rode her magic broom to search for Snow White in a big rain storm.

전지전능 [全知全能]: 어떠한 사물이라도 잘 알고, 모든 일을 다 행할 수 있는 신불(神佛)의 능력.

종횡무진 [縱橫無盡]: 자유자재로 행동하여 거침이 없는 상태

위기일발 [危機一髮]: 여유가 조금도 없이 몹시 절박한 순간


그 이야기를 들은 새 왕비가 전지전능하게 빗자루를 타고 백설공주가 있는 곳으로 종횡무진하는 위기일발이 펼쳐졌다.


She was struck by a lightening bolt and died.

권선징악 [勸善懲惡]: 착한 일을 권장하고 악한 일을 징계함

백계무책 [百計無策]: 어려운 일을 당하여 온갖 계교를 다 써도 해결할 방도를 찾지 못함

화무십일홍 [花無十日紅]: 열흘 동안 붉은 꽃은 없다는 뜻으로, 한 번 성한 것이 얼마 못 가서 반드시 쇠하여짐을 비유적으로 이르는 말

자업자득 [自業自得]: 자기가 저지른 일의 결과를 자기가 받음


그러나 새 왕비는 결국 번개에 맞아 죽게 되고 이것은 많은 고전소설이 그렇듯이 권선징악, 악의 무리의 자업자득 등의 교훈을 전하고 있다. 새 황비는 백계무책하여도 결국 백설공주를 죽이지 못하고 화무십일홍하는 것처럼 현세에서 사라지게 된다.


Snow White and the prince lived happily ever after.

고진감래 [苦盡甘來]: 쓴 것이 다하면 단 것이 온다는 뜻으로, 고생 끝에 즐거움이 옴을 이르는 말.

할은단정 [割恩斷情]: 애틋한 사랑을 끊음

백년해로 [百年偕老]: 부부가 되어 한평생을 사이좋게 지내고 즐겁게 함께 늙음.


위협적 요소 였던 새 왕비가 사라지고 백설공주와 왕자는 고진감래하여 할은단정 속에 백년해로 하게 된다.


백설공주의 이야기를 선택하여 고사성어를 적용하게 된 이유는 그만큼 이 이야기가 권선징악의 주제나 담고있는 우연성이 많은 것과 같은 고전소설의 특징들을 가지고 있었기 때문이었고 이것은 고사성어가 이 이야기 자체를 변형시키지 않아도 연결될 수 있도록 허용하였다. 이 이야기의 원문과 본인이 연결시킨 고사성어의 연관성을 이해하려면 아무래도 전체 스토리의 흐름을 미리 알고 있어야 하기 때문에 어린 아동들에게는 조금 어려울 수도 있을 것이라고 생각된다. 그러나 대신 영어를 배우는 초보자 성인들도 재미있게 한자 또한 접할 수 있는 방법이지 않나 싶다.


III. 결론

 한자의 뜻을 영어로 표현하는 방법은 이미 많은 서적에서 제시되었던 것으로, 어떤 연구에서는 이런 식으로 한자의 학습을 영어와 그리고 그 외 타 교과와 연관시켜 학습을 유도하는 것이 학생들의 집중도와 흥미 또한 증가하게 하였고 시험점수 결과 또한 높혔다고 밝히고 있다. 또한 우리나라 전래동화와 영어를 통합하여 학습을 유도하는 데 있어서 우리나라 고유의 언어를 영어와 비교하여 설명하고 유사한 영어 단어로 바꾸는 것에 많은 흥미를 가졌을 뿐 아니라 문학교육에서 얻을 수 있는 상상력, 창의성, 문학성, 언어 구사력, 사고력 향상등의 교육적 효과를 얻을 수 있었다고 밝히고 있다(최임옥 (2000)). 나 또한 이러한 학습 방법을 모색하는 데 있어서 매우 즐겁고 재미있었다. 이것은 본인의 부족하고도 어설픈 시도였지만 앞으로 한자와 영어에 있어서 그리고 다른 분야들에 있어서 통합적인 학습이 지속적으로 발전되고 실제 학교 수업에서도 진행되었으면 하는 바람이다.






참고문헌


이상호, 중학교 한자 및 한자어 학습의 필요의식 신장과 효율적인 학습방안 연구: 일상생활용어와타교과 학습용어 활용을 통한 전이학습을 중심으로, 공주대 교육대학원, 2001

최성두, 한자어를 이용한 종합수업의 학습효과 증대 방안: 과학교과를 중심으로, 부산대 교육대학원, 1999

한자능력검정시험연구원, EBS 한자능력검정시험 5급, 고시연구원

안재은, 초등영어교육을 위한 한국전래동화 영역본의 어휘 연구, 경인교육대 교육대학원, 2006




















1) 이상호, 중학교 한자 및 한자어 학습의 필요의식 신장과 효율적인 학습방안 연구: 일상생활용어와 타교과 학습용어 활용을 통한 전이학습을 중심으로, 공주대 교육대학원, 2001


2) 김대현, 이명만, 학교중심의 통합교육과정 개발, 양서원, 1995, p.11


3) 최성두, 한자어를 이용한 종합수업의 학습효과 증대 방안: 과학교과를 중심으로, 부산대 교육대학원, 1999


4) 예) 具: 갖출 구, equip